露易丝·格丽克的在线诗集
露易丝·格丽克(Louise Gluck),1943年出生于纽约,现居马萨诸塞州剑桥市。是美国当代著名女诗人,美国桂冠诗人(2003-2004),曾获普利策奖、国家图书奖、全国书评界奖、波林根奖等。除了写作,她还是耶鲁大学的英语教授。以下两首诗由流河试译。
红罂粟花
作者:Louise Glück 意译:流河
辽阔之物总缺纤柔之心,及小悲喜
但我有——我的心里住在太阳
为此,我敞开胸襟,献出满腔热血
如同太阳,始终向万物
呈现她的全部
所以,无需惊讶于
我的绽放,为何如此盛大,且决绝
爱我,就深爱吧
爱我,也请爱她们——
因我深信:生而为花,终将凋零
往事
作者:Louise Glück 意译:流河
微光初现,两根松枝
突然现出轮廓
在她们头顶,高耸的白松
嗅到某些气息
风一吹,这气息就愈发浓郁
风一吹,就气息就拨动心弦
仿佛落入某个电影桥段,风吹绳索
敲出零碎的震响
你听到夜莺的鸣叫,还有合唱团的高歌
一只雄鸟,喊着一只雌鸟
你躺在这两棵松树之间
吊床在风中摇曳
周遭都是熟悉的气息
你听到母亲轻声的呼唤
也许,只是风吹草动
当往事穿梭,只有岁月如风
吹拂一切过往
更新日期: 2020-10-09